Письменный перевод

Мы не просто переводим, мы знакомимся со спецификой Вашей деятельности и поддерживаем полностью Вашу коммуникацию, а Вы всецело сосредотачиваетесь на своем деле.

translateКакие тематики мы переводим:

Мы создаем тексты 1:1 с Вашим оригиналом.

Вы можете заказать перевод с русского языка на любой из 60 иностранных языков и наоборот. Также мы выполняем переводы с одного иностранного языка на другой иностранный язык.

По каждой тематике у нас сформирована своя группа переводчиков. Даже под самый маленький объем перевода мы создаем отдельный проект в профессиональной ТМ-программе (translation memory). Таким образом, мы можем видеть и использовать проекты, созданные другими переводчиками, сохраняя единую терминологию и контроль качества перевода.

Мы используем, но не ограничиваемся следующими правилами при согласовании условий перевода:

Программы, в которых мы сделаем перевод: AutoCAD, Word, CorelDRAW, Excel, InDesign и др.

Предлагаемый формат документов: .pdf, .jpg, .doc, .bmp, .txt, .xls и др.

Мы предлагаем Вам посчитать стоимость перевода на нашем калькуляторе.

Основная наша специализация - перевод технической и научной документации.

Техническая документация

Мы переводим:

по таким отраслям, как:

Переводы научных работ

Миллионы научных исследований проводятся ежедневно во всем мире. Учёные продвигают мировую науку и открывают перед нами новые возможности. Плодами научных открытий пользуются все.

Сегодня мы переводим научные труды, как с иностранных языков, так и на иностранные языки. Если Вы желаете опубликовать свою статью в известных мировых изданиях, индексируемых в базе данных Web of Science, Scopus, OMICS и др., то мы готовы обеспечить Вам полное лингвистическое сопровождение, начиная от регистрации аккаунта в тематическом журнале и заканчивая, но не ограничиваясь, комментариями рецензентов журнала на опубликованную статью.

Мы перевели научные исследования по: биологии, аналитической химии, медицине, математике, психологии, экономике, экологии.

Мы переводим любой формат научных текстов: статьи, монографии, краткие сообщения, документацию для получения грантов, тезисы докладов, книги.

Биология

linney

Карл Линней (1707-1778)

Шведский натуралист, "отец современной ботанической систематики" и создатель современной биологической номенклатуры. Работы Линнея дали толчок систематической ботанике и зоологии. Выработанная терминология и удобная номенклатура облегчили сортировку огромного материала, в котором прежде так трудно было разобраться.

При переводе текстов по биологии необходимо постоянно обращаться к справочной литературе, а многие термины имеют греческие или латинские корни. Как правило, мы опираемся на требования научного журнала, для которого переводится статья, которые касаются правил употребления терминологии, формул, единиц измерений, наименований химических веществ.

Литература

pushkin

Александр Сергеевич Пушкин (06.06.1799 - 10.02.1837)

Величайший русский поэт, писатель и переводчик, родоначальник новой русской литературы, создатель русского литературного языка. Окончил Царскосельский (Александровский) лицей (1817). Основным свойством пушкинской поэзии стала её выразительная сила и в то же время необыкновенная сжатость, лаконизм. Пушкин в совершенстве владел французским. Известны слова французского исследователя русской литературы графа Алексея Сен-При о том, что «слог французских писем Пушкина сделал бы честь любому французскому писателю».

Художественный перевод – высший пилотаж литературного мастерства переводчика. Сколько литературы нам стало доступно при наличии переводчиков! Мы настоятельно рекомендуем перевод художественных текстов с русского на иностранный язык только у высокообразованных носителей иностранного языка. У нас есть переводчики-носители иностранных языков, труд которых был высоко оценен нашими клиентами.

Математика

kovalevskaya

Софья Васильевна Ковалевская (03[15] января 1850, Москва — 29 января [10 февраля] 1891, Стокгольм)

Русский математик и механик, с 1889 года иностранный член-корреспондент Петербургской Академии наук. Первая в России и в Северной Европе женщина-профессор и первая в мире женщина — профессор математики (получившая ранее это звание Мария Аньези никогда не преподавала). Автор повести «Нигилистка» (1884) и «Воспоминания детства».

Язык математики изобилует специфическими терминами. Лучше, если у переводчика есть математическое образование. Доказательство, вычленение данных требует особой изобретательности от переводчика. Здесь важны стиль и логика изложения.

Медицина

sechenov

Иван Михайлович Сеченов (1 (13) августа 1829 — 2 (15) ноября 1905)

Русский физиолог и просветитель, публицист, мыслитель-рационалист, создатель физиологической школы, учёный-энциклопедист, биолог-эволюционист, психолог, антрополог, анатом, гистолог, патолог, психофизиолог, физико-химик, эндокринолог, офтальмолог, гематолог, нарколог, гигиенист, культуролог, приборостроитель, военный инженер. Если эксперименты на людях были нужны, то Сеченов всё проверял только на самом себе. Любитель исключительно самых лучших вин, он не только с отвращением глотал неразбавленный спирт, но однажды выпил даже колбу с туберкулёзными палочками, чтобы доказать, что только ослабленный организм подвержен этой инфекции — направление, которое потом развивал его друг и ученик лауреат Нобелевской премии И. И. Мечников.

Перевод медицинских текстов – один из сложнейших видов перевода, который на сегодняшний день очень востребован, так как актуальными становятся проблемы загрязнения окружающей среды и сохранения здоровья людей. Мы переводим тексты по медицине, привлекая переводчиков с медицинским образованием и используя обширную терминологическую базу. Одним из примеров перевода по нейротоксикологии представлен ниже. Книга переведена с английского языка на русский язык.

Психология

hellinger

Берт Антуан Хеллингер (16.12.1925, Лаймен (Баден), Германия)

Немецкий философ, психотерапевт и богослов. Широко известен благодаря эффективному краткосрочному терапевтическому методу, именуемому — «семейные расстановки». В понимании Берта Хелленгера принятие проблемы есть путь к её решению.

Чтобы переводить тексты по психологии, необходимо быть психологом или врачом и владеть английским в совершенстве. Психологическая тематика изобилует разного рода терминологией, а сам предмет описания в тексте должен быть очень хорошо понятен самому переводчику.

Физика

kuri

Мария Склодовская-Кюри (07.11.1867, Варшава, Царство Польское, Российская империя, — 04.07. 1934, близ Санселльмоза, Франция)

Фанцузский учёный-экспериментатор польского происхождения (физик, химик), педагог, общественный деятель. Удостоена Нобелевской премии: по физике (1903) и по химии (1911), первый дважды нобелевский лауреат в истории. Основала Институты Кюри в Париже и в Варшаве.

Переводы научных статей по физике также востребованы на сегодняшний день. Области перевода разнообразны: геология, аэродинамика, физика высоких технологий, строительство, энергетика.

Химия

mendeleev

Менделеев Дмитрий Иванович (27.01 [08.02]. 1834, Тобольск — 20.01[02.02]. 1907, Санкт-Петербург)

Русский учёный-энциклопедист: химик, физикохимик, физик, метролог, экономист, технолог, геолог, метеоролог, нефтяник, педагог, воздухоплаватель, приборостроитель. Профессор Санкт-Петербургского университета; член-корреспондент по разряду «физический» Императорской Санкт-Петербургской Академии наук. Среди наиболее известных открытий — периодический закон химических элементов, один из фундаментальных законов мироздания, неотъемлемый для всего естествознания. Автор классического труда «Основы химии».

Потребность в переводе по химии в нашей работе возникает очень часто, так как мы находимся в регионе с развитой химической промышленностью. Мы переводим объемные описания и результаты химических испытаний, анализов, которые часто сопровождаются сертификатами и заключениями.

Экономика

marks

Карл Генрих Маркс (05.05.1818, Трир — 14.03. 1883, Лондон)

Немецкий философ, социолог, экономист, писатель, поэт, общественный деятель. Его работы сформировали в философии диалектический и исторический материализм, в экономике — теорию прибавочной стоимости, в политике — теорию классовой борьбы.

Переводы текстов по экономике, финансам, банковскому делу имеют свою специфику и при их выполнении необходим справочный материал или консультации специалистов в данной области. С развитием экономических и финансовых инструментов в языке возникают все новые и новые термины, перевод которых требует от переводчика специальных знаний из истории предмета перевода.

Редактирование текстов, создание глоссариев и терминологических баз

Мы производим редактуру ранее переведенного «не нами» текста, как носителем языка, так и специалистом в определенной тематике (например, химиком) владеющим языком перевода.

Также, мы выполним вычитку и лингвистический аудит Вашего текста.

Создание глоссариев (словарь терминов) и единой терминологической базы по определенной тематике или проекту является мощнейшим инструментом для создания грамотного перевода. Глоссарии позволяют ускорить и улучшить работу переводчика.

Технология работы

Работа с личными документами граждан.

1. Оценка документов на соответствии дальнейшей легализации:

2. Мы попросим Вас написать имя и фамилию так, как они пишутся у Вас в заграничном паспорте (для дальнейшего перевода).

3. Исполнение заказа

Работа с переводами малых и больших объемов частных и корпоративных клиентов.

Основной порядок работы с заказом на перевод:

  1. Оценка объема, сроков перевода
  2. Согласование с клиентом сроков и сметы работ
  3. Получение справочного материала по переводу (глоссарии, память перевода, ранее переведенные материалы по заказу)
  4. Назначение переводчиков
  5. Выполнение перевода
  6. Проверка, вычитка, редактирование готового перевода специалистами-редакторами
  7. Верстка, форматирование
  8. Передача клиенту готового заказа

Для форматирования и перевода Линкс Динамикс использует следующий пакет программ: