Мы не просто переводим, мы знакомимся со спецификой Вашей деятельности и поддерживаем полностью Вашу коммуникацию, а Вы всецело сосредотачиваетесь на своем деле.
Какие тематики мы переводим:
Мы создаем тексты 1:1 с Вашим оригиналом.
Вы можете заказать перевод с русского языка на любой из 60 иностранных языков и наоборот. Также мы выполняем переводы с одного иностранного языка на другой иностранный язык.
По каждой тематике у нас сформирована своя группа переводчиков. Даже под самый маленький объем перевода мы создаем отдельный проект в профессиональной ТМ-программе (translation memory). Таким образом, мы можем видеть и использовать проекты, созданные другими переводчиками, сохраняя единую терминологию и контроль качества перевода.
Мы используем, но не ограничиваемся следующими правилами при согласовании условий перевода:
Программы, в которых мы сделаем перевод: AutoCAD, Word, CorelDRAW, Excel, InDesign и др.
Предлагаемый формат документов: .pdf, .jpg, .doc, .bmp, .txt, .xls и др.
Мы предлагаем Вам посчитать стоимость перевода на нашем калькуляторе.
Основная наша специализация - перевод технической и научной документации.
Язык | Стоимость руб./1 стр. на русский язык | Стоимость руб./1 стр. с русского языка |
Азербайджанский | 650 | 700 |
Английский | 350 | 400 |
Арабский | 900 | 900 |
Армянский | 700 | 800 |
Башкирский | 550 | 650 |
Белорусский | 400 | 550 |
Болгарский | 650 | 700 |
Венгерский | 1200 | 1500 |
Вьетнамский | 950 | 1050 |
Греческий | 1000 | 1200 |
Грузинский | 600 | 700 |
Дари (афганский) | 800 | 950 |
Датский | 1200 | 1500 |
Иврит | 850 | 950 |
Индонезийский | 1100 | 1400 |
Испанский | 500 | 550 |
Итальянский | 500 | 550 |
Казахский | 650 | 700 |
Киргизский | 800 | 950 |
Китайский | 800 | 900 |
Корейский | 800 | 900 |
Латинский | 1000 | 1200 |
Латышcкий | 1100 | 1400 |
Литовский | 1100 | 1400 |
Македонский | 1100 | 1400 |
Марийский | 1100 | 1500 |
Молдавский | 650 | 800 |
Мордовский | 900 | 1200 |
Немецкий | 400 | 450 |
Нидерландский | 950 | 1050 |
Норвежский | 1200 | 1500 |
Персидский | 1000 | 1400 |
Польский | 850 | 1100 |
Португальский | 900 | 1200 |
Румынский | 750 | 1000 |
Санскрит | 1000 | 1400 |
Сербский | 750 | 1000 |
Словацкий | 750 | 1000 |
Словенский | 750 | 1000 |
Таджикский | 650 | 850 |
Тайский | 800 | 900 |
Татарский | 600 | 700 |
Турецкий | 600 | 700 |
Туркменский | 600 | 700 |
Узбекский | 600 | 700 |
Украинский | 400 | 450 |
Фарси | 1000 | 1400 |
Финский | 1100 | 1400 |
Французский | 400 | 450 |
Хинди | 950 | 1200 |
Хорватский | 800 | 850 |
Чеченский | 670 | 750 |
Чешский | 950 | 1100 |
Чувашский | 700 | 800 |
Шведский | 1200 | 1500 |
Эстонский | 950 | 1200 |
Японский | 1300 | 1500 |
* При переводе с/на иностранные языки таких тематик, как медицинская, авиационная, химическая и других научных и публицистических тематик, предусмотрена наценка 50% от базовой стоимости за 1 стр.
Техническая документация
Мы переводим:
по таким отраслям, как:
Переводы научных работ
Миллионы научных исследований проводятся ежедневно во всем мире. Учёные продвигают мировую науку и открывают перед нами новые возможности. Плодами научных открытий пользуются все.
Сегодня мы переводим научные труды, как с иностранных языков, так и на иностранные языки. Если Вы желаете опубликовать свою статью в известных мировых изданиях, индексируемых в базе данных Web of Science, Scopus, OMICS и др., то мы готовы обеспечить Вам полное лингвистическое сопровождение, начиная от регистрации аккаунта в тематическом журнале и заканчивая, но не ограничиваясь, комментариями рецензентов журнала на опубликованную статью.
Мы перевели научные исследования по: биологии, аналитической химии, медицине, математике, психологии, экономике, экологии.
Мы переводим любой формат научных текстов: статьи, монографии, краткие сообщения, документацию для получения грантов, тезисы докладов, книги.
Редактирование текстов, создание глоссариев и терминологических баз
Мы производим редактуру ранее переведенного «не нами» текста, как носителем языка, так и специалистом в определенной тематике (например, химиком) владеющим языком перевода.
Также, мы выполним вычитку и лингвистический аудит Вашего текста.
Создание глоссариев (словарь терминов) и единой терминологической базы по определенной тематике или проекту является мощнейшим инструментом для создания грамотного перевода. Глоссарии позволяют ускорить и улучшить работу переводчика.
Работа с личными документами граждан.
1. Оценка документов на соответствии дальнейшей легализации:
2. Мы попросим Вас написать имя и фамилию так, как они пишутся у Вас в заграничном паспорте (для дальнейшего перевода).
3. Исполнение заказа
Работа с переводами малых и больших объемов частных и корпоративных клиентов.
Основной порядок работы с заказом на перевод:
Для форматирования и перевода Линкс Динамикс использует следующий пакет программ: